Narozdíl od češtiny se čárka před vztažnými zájmeny “qui” a “que” nepíše. Taková situace však může nastat v následujících případech:
a) vedlejší věta přívlastková uvozená vztažným zájmenem má funkci doplňující či vysvětlovací, nikoliv určující
La fille que j´ai vue hier est belle. (funkce určující)
Mon père, qui est maintenant à Bruxelles pour quelques jours, m´a téléphoné hier. (funkce doplňující)
zdroj: Hendrich, Radina, Tláskal : Francouzská mluvnice
b) věta uvozená vztažným zájmenem neplní významově funkci vedlejší věty přívlastkové, ale hlavní věty ve slučovacím poměru
Gulliver s´entend bien avec les Lilliputiens, qui sont devenus ses amis. (ve smyslu “puis ils sont devenus ses amis”)
zdroj: Gaillard, Colignon : Toute l´ortographe
0 commentaires jusqu'à présent ↓
Il n'y a pas encore de commentaire… Donnez le coup d'envoi en complétant le formulaire ci-dessous.